sub:werk
 

philosophie

untertitel …

… haben die Aufgabe, durch einen fremdsprachigen Film zu begleiten und sollen dabei so wenig wie möglich vom Bildgeschehen ablenken. Sie müssen kurz und präzise sein, zugleich jedoch der Atmosphäre und dem Rhythmus des Films gerecht werden.


gute Untertitel …

… sind daher mehr als die gekürzte Wiedergabe von Filmdialogen. Sie sind die kommunikative Brücke zwischen Film und fremdsprachlichem Publikum. Sie entstehen aus fachlichem Know-How, sprachlichem Feingefühl und einem Blick für die Bedürfnisse des jeweiligen Projekts.

Im Mittelpunkt meiner Arbeit steht nicht die Textproduktion, sondern immer der Film selbst. Seine Stimmung und Aussage zu erfassen ist die Grundvoraussetzung, um die Sprache der Bilder in ihren Untertiteln passend wiederzugeben.